Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τινὸς φόβον

  • 1 εξαιρεω

        (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα)
        1) вынимать, извлекать, удалять
        

    (τὸν λίθον, τέν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.)

        τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen.вынутые внутренности жертвенного животного

        2) вынимать, доставать
        

    (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.)

        3) выкапывать, добывать
        4) снимать, срывать
        5) med. убирать
        6) med. выгружать
        

    (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.)

        7) опорожнять
        

    (ὅ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.)

        8) отнимать, похищать, увозить
        

    (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετέν γενόμενον Her.)

        ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom.лишать кого-л. жизни

        9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать
        

    (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.)

        ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys.требовать чьего-л. освобождения

        10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать
        

    (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.)

        ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. — с устранением ошибки;
        ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat.лишить кого-л. рассудка;
        τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. — трудности не охладили их рвения;
        ἐξαιρεθεὴς ἀδικίαν Plat. — тот, в ком искоренена несправедливость

        11) улаживать
        12) отвергать, опровергать
        

    (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τέν διαβολήν τινος Plat.)

        13) отвергать, презирать
        14) устранять, исключать
        μητέρας ἐξελόντες Her. — за исключением матерей;
        Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. — о Симмии я не говорю;
        τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. — пропустить, обойти молчанием середину чего-л.

        15) выделять, обособлять
        

    (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τέν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.)

        16) изгонять, прогонять
        17) уничтожать, истреблять
        

    (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.)

        18) разрушать, разорять, опустошать
        19) захватывать, завоевывать
        

    (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.)

        πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur.слово покоряет все

        20) med. выбирать
        21) выделять, отбирать, предназначать
        ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes.отвести кому-л. лучшие участки;
        med. — отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.):
        δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph.получить от кого-л. дар

        22) культ. посвящать
        ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her.посвященный Посидону

    Древнегреческо-русский словарь > εξαιρεω

  • 2 καθιστημι

        ион. κᾰτίστημι (для перех. - impf. καταστήσω, aor. κατέστησα; для неперех. - aor. 2 κατέστην, pf. καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν, fut. 3 καθεστήξω; med.: для перех. - praes. καθίσταμαι, fut. καταστήσομαι, aor. καταστεσάμην; для неперех. - только praes. и fut.)
        1) ставить, подавать ( на стол)
        

    (κρητῆροι Hom.)

        2) ставить, устанавливать ( для старта)
        

    (δίφρους Soph.)

        κατεστήσαντο βοεῦσι (sc. λαῖφος) HH. (мореплаватели) поставили парус с помощью ремней

        3) останавливать
        

    (νῆα Hom.)

        τὸ ἠρεμίζεσθαι καὴ καθίστασθαι Arst.успокоение и остановка

        4) помещать, приводить, привозить, доставлять, тж. направлять
        

    (τινὰ Πύλονδε, τινὰ ἐς Νάξον Hom.; τινά τινι ἐς ἔλεγχον Her.; τοὺς Ἕλληνας εἰς Ἰωνίαν πάλιν κ. Xen.; τὰ ὅμηρα εἰς Ῥώμην Polyb.; τὸν στρατὸν εἰς Ἀρμενίαν Plut.)

        ποῖ δεῖ κ. πόδα ; Eur. — куда направить (свои) стопы?;
        κ. τινὰ εἰς ἀγῶνας Plut.привлекать кого-л. к судебной ответственности;
        κ. ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. — предстать самому (добровольно) перед судом;
        ἐς φῶς τὸν βίον τινὸς κ. Eur. — вернуть на (дневной) свет, т.е. воскресить кого-л.;
        ἡμῖν οὐκ ἂν ἀντὴ πόνων χάρις καθίσταιτο Thuc.нам (лакедемонянам) эти труды не доставили бы никакой благодарности

        5) ставить, расставлять, выставлять
        

    (προφύλακας Xen.)

        κ. τέν φάλαγγα Xen.выстраивать войско

        6) выставлять, предлагать, давать
        7) тж. med. назначать
        

    (τινὰ ὕπαρχον и τινὰ ὕπαρχον εἶναι Her.; ἐγγυητάς τινι Arph., Plat.; ἄλλον ἄρχοντα Xen.; τινὰ εἰς ἀρχήν Lys. или ἐπὴ ἀρχήν Isocr.; νομοθέτας Arph.; τινὰ ἱερέα Arst.; τινὰ ἐπὴ τῆς θεραπείας αὐτοῦ NT.; εἰς τέν ἐσνάτην χώραν κατασταθεὴς ὑπό τινος Plut.)

        καθίστασθαι τοὺς ἄρχοντας Xen. — назначить себе, т.е. избрать начальников

        8) устанавливать, учреждать, вводить
        

    (νόμους Eur., Arst.; τελετάς Eur.; ἀγῶνας Isocr.; τέν Ἱππίου τυραννίδα Arph.; ὀλιγαρχίαν, πολιτείαν Plat., Arst.)

        9) предпринимать
        10) относить, причислять
        11) ставить (в какое-л. положение), приводить (в какое-л. состояние)
        

    κ. τινὰ ἐς ἀπορίαν Plat.приводить кого-л. в смущение;

        κ. τινὰ ἐς φόβον Thuc.приводить кого-л. в ужас;
        κ. τινὰ ἐν ἀκινδύνῳ Xen. или εἰς ἀσφάλειαν Isocr.поставить кого-л. в безопасное положение;
        εἰς διαβολὰς καὴ κινδύνους καταστῆσαί τινα Lys.возвести на кого-л. грозное обвинение;
        ἐντιμότερόν τινα κ. Xen.осыпать кого-л. почестями;
        κλαίοντά τινα κ. Eur.заставлять кого-л. плакать;
        τινὰ φεύγειν κ. Thuc.обращать кого-л. в бегство;
        φανερόν τι κ. Thuc.наглядно показывать что-л.;
        ἐς τὸ φανερόν τινα κ. Xen.высоко вознести кого-л.;
        κ. τινὰ εἰς ἐρημίαν φίλων Plat.лишать кого-л. общества друзей;
        ψευδῆ ἑαυτὸν κ. πόλει Soph. — показать себя лжецом перед городом;
        τέν ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc. — превратить (свое) морское сражение в сухопутное;
        τέν ζόην καταστήσασθαι ἀπό τινος Her.снискивать себе пропитание чем-л.;
        καταστῆσαι τὸν ἀκροατέν εἰς τὰ πάθη Arst. — разжечь страсти в слушателе;
        ἐλεεινὸν κ. ἑαυτόν Arst. — возбудить сострадание к себе;
        εἰς βίον ἄτυφον κ. ἑαυτόν Plut. — зажить непритязательной жизнью;
        ἀπωτάτω κ. τινος Plut.увести далеко от чего-л.

        12) повергать, ввергать
        

    (τέν πόλιν ἐν πολέμῳ Plat.; εἰς συμφοράς Isocr.; τινὰ εἰς κινδύνους Anth.)

        13) приходить, прибывать, поселяться
        

    (ἐς Αἴγιναν Her.; ἐς Ῥήγιον Thuc.)

        ὅποι καθέσταμεν ; Soph.куда мы прибыли?

        14) быть выставляемым
        15) быть назначаемым
        16) тж. med. становиться
        

    (ἐχθρός τινος καθίσταμαι NT.; ἀντὴ φίλου πολέμιον κ. Her.)

        φύλαξ δέ μου πιστέ κατέστης Soph.ты стала верным моим стражем

        17) тж. med. приходить (в какое-л. состояние), вступать
        

    (ἐς πόλεμόν τινι Eur., Arst., Plut.; εἰς μάχην Her., Plut.; εἰς διαφορὰν πρός τινα Plut.)

        κ. ἐς τέν βασιλείαν Xen. — вступать на престол;
        κ. ἐς φόβον Her. — приходить в ужас;
        κ. ἐς λύπην Thuc. — впадать в уныние, опечаливаться;
        τίνι τρόπῳ καθέστατε ; Soph. — в каком вы положении?, что с вами?;
        ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη ; Thuc. — как (это) возникло?;
        ἄπαρνος καθίστασθαί τινος Soph.отрицать что-л.

        18) успокаиваться, униматься
        

    (ὅ θόρυβος κατέστη Her.; ἥ στάσις κατέστη Arst.)

        ὅταν ἥ λίμνη καταστῇ Arph. — когда озеро спокойно;
        ἕως τὰ πράγματα κατασταίη Lys. — пока дела не уладятся;
        νόσημα κατέστη αὐτόματον Arst. — болезнь сама собой прекратилась;
        ὅταν νοσῶν τις καταστῇ Arst.когда какой-л. больной выздоровеет;
        πνεῦμα καθεστηκός Arph. — спокойный ветер;
        θάλασσα καθεστηκυῖα Polyb. — спокойное море;
        καθεστῶτι προσώπῳ Plut. — со спокойным выражением лица;
        καθεστηκυῖα ἡλικία Plat. — спокойный (зрелый) возраст;
        καθεστηκυῖα τιμή Dem. — установившаяся цена;
        ἔξω τοῦ καθεστηκότος εἶναι Luc.быть вне себя

        19) (как pf.-praes.) быть
        

    κατεστεὼς κόσμος Her. — установленный, т.е. существующий (государственный) строй;

        τὰ καθεστῶτα Plat. или καθεστῶτες νόμοι Soph. — существующие законы;
        τὰ καθεστῶτα Arst. — сложившиеся обстоятельства;
        τὸ γίγνεσθαι καὴ ἀπόλλυσθαι ταὐτὸν καθέστηκε τῷ ἀλλοιοῦσθαι Arst. — возникновение и исчезновение есть то же самое, что изменение

    Древнегреческо-русский словарь > καθιστημι

  • 3 τιθημι

         τίθημι
        (impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med.
        1) ставить, класть
        ἄλλοσε τ. Hom. — ставить на другое место, передвигать;
        πόδα или ἴχνος τ. Aesch., Eur.; — ступать, идти;
        τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. — передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках);
        τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. — ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т.е. переворачивать (все) вверх дном;
        ἀπάτερθέν τινος τ. Hom.выносить из чего-л.;
        θέσθαι τι ἐπὴ τὰ γόνατα Xen.положить что-л. себе на колени;
        τὰ ὅπλα τίθεσθαι Xen., Plut.; — (о войске) располагаться

        2) складывать
        

    (ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.)

        ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen.складывать что-л. вместе (в общую массу);
        ἐπὴ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. — хвататься руками за голову;
        θέσθαι τὰ ὅπλα Diod.сложить оружие

        3) переносить, перемещать
        

    (τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.)

        4) вкладывать, (от)давать
        

    (τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.)

        εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph.подавать кому-л. правую руку

        5) ставить, воздвигать, водружать
        οἰκίας τίθεσθαι Hom. — строить себе дома, селиться

        6) вкладывать
        

    ἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. — хоронить;

        ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. — опускать голоса в урну;
        ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur.подать голос за что-л.;
        σὺν τῷ νόμῳ τέν ψῆφον τίθεσθαι Xen.подавать свой голос в соответствии с законом

        7) хоронить, предавать погребению
        

    (τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.)

        οἱ τιθέμενοι Plat. — погребаемые, т.е. почившие;
        τάφον θέσθαι τινός Soph.озаботиться погребением кого-л.

        8) подавать голос, голосовать
        

    τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch.голосовать за кого-л.;

        ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; — присоединяться к тому же мнению;
        οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat.я не собираюсь возражать тебе

        9) возлагать, надевать
        

    (κυνέην ἐπὴ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὴ βοστρύχοις Eur.)

        τιθήμενος ἔντεα Hom. — одетый в доспехи;
        τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc.переходить с оружием на чью-л. сторону;
        θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem.взяться за оружие в защиту кого-л., т.е. стать на чью-л. сторону;
        ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. — служить в коннице;
        οἱ τέν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. — щитоносцы, т.е. гоплиты

        10) устанавливать, отмечать, обозначать
        

    (τέρματα Hom.)

        11) назначать, предлагать
        

    (ἆθλα Thuc., Plat.)

        ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom.предлагать что-л. кому-л. (в возмещение);
        — назначать в награду (δέπας Hom.):
        τὰ τιθέμενα Dem.назначенные награды

        12) прилагать, проявлять
        

    σπουδέν θέσθαι Soph. — проявить усердие;

        πόνον πλέον τίθου Aesch. — приложи побольше усилий;
        πρόνοιαν θέσθαι Soph.проявить благоразумие

        13) приносить (в дар), посвящать
        14) сажать
        

    (τὰ φυτά Xen.)

        15) убирать или укрывать, прятать
        τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen.хранить имущество друзей в безопасном месте

        16) выставлять, представлять
        17) сдавать на хранение, вкладывать
        

    (ἀργύριον Plat.)

        18) вносить, платить, уплачивать
        θεῖναι ἐνέχυρον Dem. — внести (в) залог;
        πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch.дать ручательство на вечные времена

        19) вносить в залог
        

    (τι Arph.)

        τὰ τεθέντα Dem.залог

        20) оказывать
        

    (χάριν τινί Her., Aesch.)

        χάριτα τίθεσθαί τινι Her.заслужить чью-л. благодарность

        21) полагать, возлагать
        22) вносить, заносить, вписывать
        

    (ἐν στήλῃ Plat.)

        τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat.писаные законы

        23) превращать, делать, тж. избирать
        τινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom.сделать кого-л. чьей-л. женой;
        θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom.жениться на ком-л.;
        θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch.выйти за кого-л. замуж;
        θεῖναί τινα λίθον Hom.превратить кого-л. в камень;
        ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom.прервать чей-л. сон;
        υἱὸν θέσθαι τινά Plat.усыновить кого-л.;
        θέμενός τινα Plut.усыновив кого-л.;
        ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom.открыть кому-л. что-л.;
        θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur.внушить кому-л. стремление к чему-л.;
        σχολέν τ. Aesch. — откладывать, медлить;
        τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. — приобретать себе верных друзей;
        θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch.выставить кого-л. свидетелем;
        γέλωτα θέσθαι τινά Her.поднять кого-л. на смех

        24) устраивать, упорядочивать, налаживать
        τέλος καλῶς θεῖναι Soph. — обеспечить благополучный исход;
        θέντων θεῶν Plat. — по произволению богов;
        ἀγορέν θέσθαι Hom. — устроить собрание;
        θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. — вступить в брак;
        εὖ θέσθαι τὰ ἴδια Thuc. или τὰ οἰκεῖα Plat. — хорошо устроить свои личные дела;
        θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc.повести войну (ср. 44);
        θέσθαι μάχην Hom., Plut.; — дать сражение

        25) полагать, считать, допускать
        

    τί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; — считать что-л. чем-л.;

        τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat.считать что-л. истинным;
        εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc.счесть что-л. счастьем для себя;
        θῶμεν Plat. — (пред)положим, допустим;
        οὐδαμοῦ τ. τι Eur., ἐν οὐδενὴ λόγῳ и ἐς οὐδένα λόγον τίθεσθαι Plut.ни во что не ставить что-л.;
        πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur.предпочитать что-л. чему-л.;
        δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod.ставить что-л. на второй план после чего-л.

        26) помещать, относить, причислять, включать
        

    (ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.)

        τοῦτο ποτέρωσε θετέον ; Xen. — к какой категории это отнести?;
        ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα ; Soph. — что подумать об этом?;
        τ. τί τινος Plat.включать что-л. в состав чего-л.

        27) приписывать, вменять
        

    ἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her.считать кого-л. виновником;

        τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem.приписывать что-л. чьей-л. беспечности

        28) изображать, представлять, чеканить
        29) поднимать, издавать
        

    (πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.)

        30) готовить, приготовлять
        

    (δόρπον Hom.)

        31) прокладывать, открывать
        32) ниспосылать, давать
        

    (σῆμά τινι Hom.)

        33) вызывать, возбуждать
        

    (ἔριν μετ΄ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.)

        βουλέν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. план;
        φόβον θεῖναί τινι Hom.внушить кому-л. страх;
        κότον θέσθαι τινί Hom.(вос)пылать злобой к кому-л.

        34) устанавливать, водворять
        35) med. заключать
        

    (εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.)

        36) причинять
        

    (ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.)

        37) давать, наделять, присваивать
        

    (ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.)

        38) прилагать название, давать имя
        

    τινὴ λίθον τίθεσθαι Plat.называть что-л. камнем (ср. 23)

        39) воздавать
        

    (τιμήν τινι Hom.)

        40) объявлять, возвещать, провозглашать
        ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb.давать клятву кому-л.

        41) устанавливать, вводить
        

    (νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.)

        42) назначать, определять
        τιμωρίαι, αἵπερ καὴ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде

        43) устраивать, учреждать
        

    (ἀγῶνα Xen., Plat.)

        44) улаживать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24)

        νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. — окончить ссору;
        τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc.загладить свой позор

    Древнегреческо-русский словарь > τιθημι

  • 4 λαμβανω

        тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)
        1) брать, хватать
        

    (χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)

        ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот;
        λαβὼν κύσε χειρα Hom.он схватил и поцеловал руку (Одиссея)

        2) обхватывать, обнимать
        

    (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)

        3) брать с собой, уводить
        

    (ἑτάρους Hom.)

        ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph.брать кого-л. с собой в помощники;
        λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen.взяв с собой иноземный отряд

        4) захватывать, угонять, уносить, похищать
        

    (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)

        ζῶντες ἐλάμφθησαν Her.они были захвачены живьем

        5) отнимать
        6) захватывать, завладевать
        

    (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)

        ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph.захватить господство и царскую власть

        7) (о чувствах и т.п.) охватывать
        

    (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)

        λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;
        ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her.божество вселилось в кого-л.;
        Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;
        κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch.тьма покрывает небесный свод

        8) ( в качестве гостя) принимать
        9) связывать, обязывать
        ἀραῖον λ. τινά Soph.связать кого-л. заклятьем

        10) захватывать, застигать, ловить
        

    (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)

        λ. τινὰ ψευδόμενον Plat.уличить кого-л. в обмане;
        δρῶν εἰλημμένος Arph.захваченный на месте преступления

        11) натыкаться, (случайно) встречать, находить
        12) ( о взысканиях) налагать
        

    (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.)

        13) возлагать на себя, надевать
        14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать
        15) постигать, усваивать, понимать
        

    (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)

        16) (вос)принимать
        

    λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;

        τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;
        λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;
        λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut.испугаться чего-л.;
        θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;
        τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;
        αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;
        οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно

        17) предпринимать
        συμβούλιον λαβεῖν NT.устроить совещание

        18) объяснять, истолковывать
        ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her.они так объяснили эти (слова)

        19) оценивать, определять
        20) полагать, считать
        21) получать, (при)обретать
        

    (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)

        λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;
        λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;
        λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;
        γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur.стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;
        αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc.навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;
        λ. δίκην Her.получать или нести наказание (ср. 12);
        λαβεῖν τέν ἀξίην Her.получить по заслугам

        22) получать, извлекать
        

    (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)

        23) приобретать, покупать
        

    λ. τι δραχμῆς Arph.покупать что-л. за драхму или по драхме

        24) доходить, достигать
        

    πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;

        λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;
        λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;
        λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;
        τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;
        πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat.прежде всего узнай истину

        25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать
        

    (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)

        λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;
        λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;
        λήθην λαβεῖν τινος NT.забыть о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > λαμβανω

  • 5 αγω

        I.
         ἀγῶ
        aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι См. αγνυμι
        II.
         ἁγώ
         (ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ
        III.
         ἄγω
        (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)
        1) вести
        

    (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)

        ὁδὸς ἥ ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;
        σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;
        ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph.я вынужден идти по этому пути

        2) гнать, изгонять
        3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить
        

    (ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)

        τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;
        τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;
        θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;
        ἥ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur.судьба определила кому-л. умереть;
        τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem.руководствуясь посторонними соображениями

        4) привозить, приносить, доставлять
        

    (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)

        πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen.суда для перевозки нас

        5) проводить, прокладывать
        

    (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)

        ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat.проводить воду в какое-л. место;
        γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;
        ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;
        κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her.поскольку эта область образует залив

        6) приводить, подводить, доводить
        

    αὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;

        ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;
        ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὴ γυναῖκα Her. — женить сына;
        οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc.не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);
        τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;
        ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat.приводить кого-л. на суд;
        ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;
        φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;
        ὑφ΄ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. — запрягать коней в колесницу;
        εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb.приводить кого-л. в ужас;
        εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur.внушать кому-л. сострадание;
        εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb.увековечивать что-л. в памяти потомства;
        εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.

        7) уводить или уносить, угонять
        

    (ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)

        ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;
        ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen.или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;
        ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;
        ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur.заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.

        8) вести (дела), делать, заниматься, производить
        

    ἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;

        εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;
        σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;
        ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;
        δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc.иметь десятидневное перемирие с кем-л.;
        γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;
        ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;
        πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;
        κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;
        ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem.охранять чью-л. свободу;
        κλέος τινὸς ἄ. Hom.прославлять кого-л.;
        εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat.переводить что-л. на чей-л. язык;
        ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her.принимать что-л. на себя, браться за что-л.;
        μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom.говорить что-л.;
        ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;
        ἥ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut.было полнолуние

        9) считать, ставить, ценить
        

    (θεόν τινα Luc.)

        τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat.считать что-л. мудростью;
        πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur.ставить кого-л. выше кого-л.;
        περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her.считать какое-л. дело самым важным;
        τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;
        ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;
        ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her.почитать кого-л.;
        εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb.считать что-л. злонамеренным поступком

        10) притягивать, привлекать
        

    Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;

        λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur.завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;
        ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen.привлекать кого-л. к военному союзу с собой

        11) доставлять, причинять
        

    (πῆμά τινι Hom.)

        ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;
        ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез

        12) тянуть вниз, т.е. весить
        χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый

        13) проводить (время), жить
        

    (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)

        κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;
        οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb.таково было тогда летосчисление у ахейского племени

        14) выращивать, воспитывать
        

    (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)

        καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;
        φαύλως ἠγμένος Dem.дурно воспитанный

        15) устраивать, справлять
        

    (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)

        ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc.сегодня должны быть отпразднованы Дионисии

        16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться
        

    (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat.доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε

    Древнегреческо-русский словарь > αγω

  • 6 ποιεω

         ποιέω
        тж. med.
        1) делать, выделывать, производить, готовить, изготовлять
        

    (εἴδωλον, σάκος, med. πέπλον Hom.; δεῖπνον Hes.)

        πεποιημένος τινός и ἀπό или ἔκ τινος Xen. etc.сделанный из чего-л.

        2) строить, возводить, воздвигать
        

    (δῶμα, τεῖχος Hom.; βωμὸν καὴ ναόν Xen.; σκηνάς NT.)

        3) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.)
        

    (τινα ἄφρονα Hom.; med.: φίλον τινά Xen.; τὸν θεὸν ἀρωγόν Soph.)

        π. τινα βασιλῆα Hom.делать (ставить) кого-л. царем;
        ἔμψυχον π. τι Luc.одушевлять что-л.;
        4) делать, совершать
        

    εἰρήνην ποιεῖσθαι Xen. — заключать мир;

        ὡς σαφέστατα ἂν εἰδείην ἐποίουν Xen. — я сделал (все), чтобы получить достовернейшие сведения;
        πόλεμον ποιεῖσθαι Xen. — вести войну;
        ἅμιλλαν ποιεῖσθαι Her. — спорить между собою, Thuc., Plat.; — состязаться;
        πόλεμον π. τινι Isae.возбуждать войну против кого-л.;
        π. μάχας Soph. — сражаться;
        π. ἐκκλησίαν Thuc., Xen.; — проводить совещание;
        ἅμα ἔπος τε καὴ ἔργον ἐποίεε Her. — как сказал, так и сделал;
        ποιεῖσθαι βουλήν Her. — принимать решение;
        κακῶς π. τέν χώραν Dem. — опустошать страну;
        λόγους ποιεῖσθαι Isocr. — говорить, Dem. вести переговоры;
        ποιεῖσθαι ὁδόν (ὁδοιπορίην) Her. и πορείαν NT. — совершать путь;
        π. и ποιεῖσθαι θήραν Xen. — охотиться;
        πᾶσαν τέν σπουδήν τινος ἕνεκα ποιεῖσθαι Plat.прилагать все усилия к чему-л.;
        ἀριθμὸν π. Xen. — производить подсчет;
        θώϋμα ποιεῖσθαί τι Her.удивляться чему-л.;
        π. ἐλεημοσύνην NT. — творить (подавать) милостыню;
        ὁργέν ποιησάμενος Her. — раздраженный, в ярости;
        δι΄ ἀγγέλου ποιεύμενος ἔπεμπε βιβλία Her.он послал через гонца письма

        5) действовать
        

    τὰ ποιοῦντα καὴ τὰ πάσχοντα Plat. — действующие и страдательные начала;

        ἥ εὔνοια τῶν ἀνθρώπων ἐποίει μᾶλλον ἐς τούς Λακεδαιμονίους Thuc. — общественное мнение склонялось больше в пользу лакедемонян;
        τὸ φάρμακον ποιήσει Plat.снадобье подействует

        6) производить на свет, рождать
        

    (κριθάς Arph.; παῖδα Xen.)

        7) приобретать, получать, зарабатывать
        

    (ἀργύριον Dem.; οὐδὲν ἐκ τῆς γῆς Xen.; πέντε τάλαντα NT.)

        τὸν βίον ἀπὸ γεωργίας ποιεῖσθαι Xen.добывать себе средства к жизни земледелием

        8) исполнять, выполнять
        

    (τὰ τεταγμένα τῇ πόλει Xen.; τὰς ἐντολάς NT.)

        9) делать, оказывать
        

    (πολλὰ χρηστὰ περὴ τέν πόλιν Arph.; πολλὰ ἀγαθὰ τέν πόλιν Plat.; med. βοηθείας τινί Isocr.)

        τινὰ εὖ π. Plat.делать добро кому-л.

        10) устраивать, справлять
        

    (ἱρά Her.; θυσίαν Xen.; ἑορτήν NT.)

        πάντα π. τοῖς ἀποθανοῦσιν Xen.отдавать умершим все (установленные) почести

        11) делать, принимать, брать
        ποιεῖσθαί τινα υἱόν Hom.усыновлять кого-л.;
        τινὰ ποιεῖσθαι μαθητήν Plat.брать кого-л. себе в ученики;
        τινὰ (τὴ) ποιεῖσθαι ὑπ΄ ἑωυτῷ (ἑωυτοῦ) Her. и ὑφ΄ ἑαυτόν Plat.подчинять кого(что)-л. себе, овладевать кем(чем)-л.;
        π. τινα ἐπί τινι Dem.подчинять кого-л. кому-л.

        12) причинять, вызывать
        

    (φόβον Hom.; γέλωτα Plat.)

        π. ὕδωρ Arph. — посылать дождь;
        π. νόημα ἐνὴ φρεσί Hom.внушать мысль

        13) ( о звуках) издавать, испускать
        

    (στόνον Soph.; κραυγήν Xen.)

        14) слагать, составлять, сочинять
        π. εἴς τινα, Plat.слагать песнь в честь кого-л.;
        περὴ θεῶν λέγειν καὴ π. Plat. — говорить о богах и воспевать их;
        ὅ τὰ Κύπρια ποιήσας Arst. — автор «Киприй»

        15) изображать, обрисовывать, представлять
        16) изобретать, выдумывать, создавать (в воображении)
        

    (καινοὺς θεούς Plat.; ὀνόματα Arst.)

        17) предполагать, допускать
        

    σφέας ποιέω ἴσους ἐκείνοισι εἶναι Her. — я полагаю, что их было столько же, сколько тех;

        πεποιήσθω δή Plat. — ну предположим;
        ποιῶ δ΄ ὑμᾶς ἥκειν εἰς Φᾶσιν Xen. — допустим, что вы прибыли в Фасиду

        18) делать, поступать
        

    πῶς ποιήσεις ; Soph. — что ты предпримешь?;

        καλῶς ποιῶν σύ Plat. — ты хорошо сделал;
        εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με Plat. — хорошо, что ты мне напомнил;
        π. Σπαρτιητικά Her.поступать по-спартански

        19) заставлять
        π. αἰσχύνεσθαί τινα Xen.пристыдить кого-л.;
        π. τινα κλύειν τινός Soph.заставлять кого-л. слушаться кого-л.

        20) ставить, класть, ввергать
        

    π. εἴσω Xen. — вводить;

        π. ἔξω Xen. — выводить;
        π. τὰς ναῦς ἐπὴ τοῦ ξηροῦ Thuc. — вытаскивать корабли на сушу;
        τινα ἐς ψυλακέν π. Thuc.ввергать кого-л. в тюрьму;
        π. τινα ἱκέσθαι ἐς οἶκον Hom.разрешить кому-л. вернуться домой;
        π. ἐν αἰσχύνῃ τέν πόλιν Dem. — покрывать город позором;
        ποιεῖσθαί τι ἐς ἀσφάλειαν Thuc.помещать что-л. в безопасное место

        21) проводить, тратить
        οὐ π. χρόνον οὐδένα Dem. — не терять (напрасно) времени;
        τέν νύκτα ἐφ΄ ὅπλοις ποιεῖσθαι Thuc. — проводить ночь в (полном) вооружении;
        μέσας π. νύκτας Plat.тянуть (разговор) до полуночи

        22) считать, признавать
        

    συμφορέν ποιεῖσθαί τι Her.считать что-л. несчастьем;

        δεινὰ π. и ποιεῖσθαι τι Thuc.негодовать на что-л.;
        εὕρημα ἐποιησάμην Xen. — я счел (счастливой) находкой;
        μέγα (μεγάλα) ποιεῖσθαί τι Her.высоко ценить (считать важным) что-л.;
        πολλοῦ ποιεῖσθαι τι Plat.придавать большое значение чему-л.;
        (οὐδὲν) περὴ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων Lys. — ничего не ставить выше законов;
        ἐν ἐλαφρῷ и παρ΄ ὀλίγον ποιεῖσθαι Her., Xen.; — считать маловажным;
        δι΄ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph.не придавать никакого значения чему-л.;
        ἐν νόμῳ ποιεῖσθαί τι Her.иметь что-л. в обычае;
        ἐν άδείῃ π. Her.считать безопасным

    Древнегреческо-русский словарь > ποιεω

  • 7 φοβεω

         φοβέω
        чаще med.
        1) поражать страхом, устрашать, пугать
        

    (τινά τινι Aesch., Eur., Thuc.)

        ᾧ μή ΄στι δρῶντι τάρβος οὐδ΄ ἔπος φοβεῖ Soph. — у кого нет страха перед преступлением, того и слово не испугает;
        πόνος ὅ μέ φοβῶν Soph. — нестрашный труд;
        φοβήσαντες κατεστήσαντο τέν πολιτείαν Plat. (олигархи) установили свой строй путем террора;
        φοβεῖσθαί τινα (τι) Thuc., Plat., Trag., τινι Eur., ἔκ τινος и εἴς или πρός τι Soph., ἐπί τινι Luc.бояться кого(чего)-л.;
        φοβεῖσθαι ἀμφί τινι Her., περί τινι Thuc., Plat., πρός τινος Soph., ὑπέρ τινος и περί τι Plat.бояться за кого(что)-л.;
        φόβους или φόβον φοβεῖσθαι Eur., Plat. — испытывать страх;
        χλωροὴ ὑπαὴ δείους, πεφοβημένοι Hom. — бледные от страха, объятые ужасом;
        φοβούμενος ἐξοστρακισθῆναι Plut. — опасаясь изгнания;
        φοβεῖσθαι (ὅπως) μή … Soph., Thuc., Xen. — бояться, что (как бы не) …

        2) обращать в бегство
        φοβέοντο βόες ὥς, ἅστε λέων ἐφόβησε Hom. — они бежали словно коровы, которых лев обратил в бегство;
        φοβεῖσθαι ὑπό τινος, φ. ὑπό τινι и φ. τινα Hom. (в страхе) бежать от кого-л.;
        βῆ φοβηθείς Hom.он в страхе бежал

    Древнегреческо-русский словарь > φοβεω

  • 8 εμβαλλω

        (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα)
        1) (во что-л) бросать, кидать, сбрасывать
        

    (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τέν κεφαλήν τινι Plut.)

        πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. — поджечь;
        ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; — опускать вотивный камень (в урну);
        ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. — попасть в бесплодные местности;
        εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut.смешаться с толпой гуляющих

        2) вкладывать
        τέν χεῖρα ἐ. τινί Arph.подавать кому-л. руку;
        ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - Ἐμβάλλω μενεῖν Soph. — дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь

        3) давать, предлагать
        

    ἐμβαλεῖν περί τινος βουλέν εἰς τὸ στράτευμα Xen.вынести что-л. на обсуждение войска;

        ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. — задать лошадям корм:
        ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph.объедаться заячьим мясом

        4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать
        

    (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.)

        5) обрушивать
        6) посылагь, насылать
        

    (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.)

        7) вставлять
        

    (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὴ τοῦ νῦ Plat., συλλαβέ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκέν ὕνιν Plut.)

        ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; — заводить разговор о чем-л.;
        τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τέν εἰρήνην Plut.устроить мирную передышку между (двумя) войнами

        8) ставить, устанавливать
        

    (πύλην Plut.)

        9) проводить, прокапывать
        10) проводить, чертить
        

    αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. — прямые, проведенные параллельно к чему-л.

        11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.
        12) вводить, включать (в состав), причислять
        ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τέν ἑταιρείαν Plut.войти в содружество

        13) ввергать, сажать
        14) вдвигать, всовывать, задвигать
        

    (μόχλον Xen.)

        15) загонять
        16) отбрасывать, оттеснять
        17) сажать, грузить
        

    (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὴ φόρτον, sc. εἰς τέν ὁλκάδα Plut.)

        ἐμβαλέσθαι τινά Luc.посадить кого-л. на свой корабль

        18) набрасывать, накладывать, надевать
        

    (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.)

        19) наносить
        

    (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγέν μίαν εἴς τι Plut.)

        ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen.стегать изо всех сил

        20) делать прививку, прививать
        21) повергать
        ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat.ставить кого-л. в затруднительное положение;
        ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut.внушить кому-л. подозрение;
        ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τέν Ἑλλάδα Plut. — вовлечь Грецию в войну;
        ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph.втянуть кого-л. в судебные процессы;
        εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem.навлечь на кого-л. ненависть;
        εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem.осмеять что-л.

        22) набрасывать (на ложе), стлать
        23) распространять
        

    (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.)

        24) внушать
        

    (τι ἐνὴ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὴ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.)

        θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. — по наитию свыше;
        εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. — забрать себе в голову, придумать что-л.;
        ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom.замышлять что-л.

        25) устремляться, впадать
        

    (ὅ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.)

        26) врываться, вторгаться
        

    (εἰς χώραν Xen.; εἰς τέν ἀγοράν Aeschin.; εἰς Ἰταλίαν Plut.)

        27) набрасываться, нападать
        

    (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐν τῷ ἀεὴ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. — набрасываться на каждого встречного;
        ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ΄ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. — приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям

        28) ( о воде) набегать

    Древнегреческо-русский словарь > εμβαλλω

  • 9 φοβος

         φόβος
        ὅ
        1) страх, ужас, боязнь
        

    φ. ἀπό, παρά, πρός и ἔκ τινος Soph., Xen., Luc. или πρός τινα (τι) Dem., Plut.страх перед кем(чем)-л. или чей-л. страх;

        φ. περί τινος Thuc., Plat. περί τινι Isocr. и περί τινα Polyb.страх из-за кого(чего)-л.;
        φ. ὑπέρ τινος Thuc., Plut.страх за кого-л.;
        ὀρθόθριξ φ. Aesch. — страх, от которого волосы становятся дыбом;
        φ. (τοῦ) στρατεῦσαι ἐπί τινα Xen.боязнь воевать против кого-л.;
        φ. ὡς …, (ὡς) μέ …, (ὅπως) μέ … или (ὥστε) μέ … Eur., Xen., Plat. — боязнь (опасение), как бы не …;
        φ., εἰ πείσω τινά Eur. — боюсь, смогу ли убедить кого-л.;
        ὅ αὐτός που φ. Plat. (здесь) то же самое опасение, т.е. и здесь есть повод сомневаться;
        φόβῳ (φόβοις), ἐκ и διὰ φόβου, διὰ (τὸν) φόβον Trag., Xen., Plat. — из страха;
        ὑπὸ του φόβου Xen. — от страха;
        ἀμφὴ φόβῳ θανάτου ἰάχησε Eur. — охваченная страхом смерти, она воскликнула

        2) страшная пора, ужасное время
        3) ужасная вещь, страшное событие, ужас
        

    (φόβοι καὴ δείματα Thuc.; κίνδυνοι καὴ φόβοι Plat.; φόβους λέγειν Soph.)

        πολλῶν φόβων προσαγομένων Xen. — при наличии многих ужасов, т.е. несмотря на страшные угрозы

        4) (паническое) бегство

    Древнегреческо-русский словарь > φοβος

  • 10 φυλασσω

        атт. φῠλάττω
        1) сторожить, охранять, стеречь
        

    (μῆλα и περὴ μῆλα Hom.)

        οἶνος, ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. — вино, которое ты бережешь;
        σῴζειν τι καὴ φ. Soph.тщательно беречь что-л.;
        τέν ἑωυτῶν (sc. χώραν) φ. Her. — охранять свою страну;
        φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph.берегите оба друг друга

        2) тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах
        

    (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.)

        φ. πάννυχον Hom. — быть на страже всю ночь;
        φυλακὰς φ. Xen. — нести караульную службу, κατὰ διαδοχέν φ. Thuc. посменно нести охрану

        3) тж. med. сохранять, удерживать
        

    (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὴ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὅ φθόνος φυλάσσεται παρά τινι Soph.)

        φρεσὴ σῇσι φύλαξαι HH. — сохрани (это) в своей памяти;
        τὰ λελεγμένα ἄρρητ΄ ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι Soph. — слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т.е. предам их забвению

        4) (свято) хранить, соблюдать, исполнять
        

    (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγέν φ. Eur.)

        ἓν μόνον φ. Plat.соблюдать одно лишь условие

        5) приберегать, припасать, предназначать
        

    (τὸ μέρος τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὴ φυλάξαι Dem.)

        τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut.предназначить себя для серьезных дел

        6) предохранять, обеспечивать, ограждать
        φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. и τινος Aeschin.остерегаться (избегать) кого(чего)-л.;
        εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. — хорошо запереть ворота на замки;
        πεφυλκγμένον εἶναι Hom. — беречься, быть осторожным;
        ταῦτα πρὸ πολλοῦ ἐφυλάξαντο Her. — они давно уже остерегались этого;
        φυλὰττου ὅπως μέ ποιήσῃς τι Xen. — берегись, как бы тебе не сделать чего-л.;
        φύλαξαι μέ θράσος τέκῃ φόβον Aesch. — смотри, как бы отвага не породила страх, т.е. не привела бы к беде

        7) подстерегать, следить, выслеживать, выжидать
        

    (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.)

        δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. — дождавшись заката;
        φυλάξασα τὸν Ξέρξεα δεῖπνον προτιθέμενον Her. — выждав устроенного Ксерксом пира;
        φ. τὸν χειμῶνα Dem.дожидаться наступления зимы

        8) держать под стражей

    Древнегреческо-русский словарь > φυλασσω

  • 11 εντιθημι

        1) класть поверх, накладывать
        

    (χλαίνας Hom.)

        2) вкладывать, давать
        

    (ὀξύην χειρί, sc. τινος Eur.)

        3) вкладывать, просовывать
        

    (αὐχένα ζυγῷ Eur.; τράχηλον εἰς βρόχον Diod.)

        ἐ. πόδα Arph. — обуться;
        ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Dem., Plut.положить себе что-л. за пазуху

        4) возлагать
        5) вставлять
        

    (τὸ δέλτα ἀντὴ τοῦ νῦ Plat.; τὰ ὀνόματα εἰς τὸν μέτρον Arst.; ἐντιθεμένου τοῦ κάππα Plut.)

        6) вкладывать, вводить
        

    (λογισμὸν καί σκέψιν τῇ τέχνῃ Arph.; τόλμαν εἰς τέν μουσικήν Plat.)

        7) влагать, вселять, внушать
        

    (φόβον τινί Xen.; ἀθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινὰ νοῦν καὴ φρένας Dem.)

        8) класть в рот
        

    (ὀλίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοῖς βρέφεσιν Plut.)

        ἐνθοῦ, ἔντραγε Arph. — возьми, съешь

        9) давать, придавать, снабжать
        

    (σῖτον καὴ ὕδωρ καὴ οἶνον Hom.; ὄμμα λαμπρὸν κόραις Eur.; ἥλιος ἐντίθησι τῇ σελήνῃ τὸ λαμπρόν Plut.)

        10) med. ставить, устанавливать
        

    (ἱστία νηΐ Hom.)

        11) med. полагать
        

    ἐ. τινά τινι τιμῇ Hom.уравнивать кого-л. с кем-л. в славе

        12) med. грузить, погружать
        

    (κτήματα Hom.; εἰς πλοῖόν τι Xen.; φορτία εἰς ναῦν Dem.; χρήματα καὴ θεράποντας εἰς τὰς ναῦς Plut.)

        13) med. укладывать
        14) med. принимать, проникаться
        

    χόλον ἐ. θυμῷ Hom. — затаить злобу;

        μῦθόν τινος ἐ. θυμῷ Hom.глубоко проникнуться чьими-л. словами

    Древнегреческо-русский словарь > εντιθημι

  • 12 βαλλω

         βάλλω
        (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med.
        1) бросать, кидать, метать
        

    (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὴ πέτρας, προτὴ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.)

        β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom.метать что-л.;
        β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut.бросать кости или жребий;
        β. πῦρ Hom., Polyb.поджигать

        2) метать копья
        

    (ἐκ χειρός Xen.; β. καὴ τοξεύειν Dem.)

        3) ронять
        

    β. δάκρυ Hom. — проливать слезы;

        β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst.терять зубы

        4) надевать, приставлять, приделывать
        ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur.приложить ухо к двери

        5) надевать, накидывать
        

    (αἰγίδα ἀμφ΄ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὴ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.)

        6) закидывать, забрасывать
        

    (τὸ δίκτυον εἰς τέν θάλασσαν NT.; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.)

        ἐπὴ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur.ступить на фригийскую землю

        7) валить, опрокидывать
        

    (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.)

        ἐς γόνυ τέν πόλιν β. Her. — поставить на колени, т.е. сокрушить государство

        8) низвергать, разрушать
        

    (οἶκον Aesch.)

        9) извергать, изгонять
        ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph.лишить кого-л. погребения

        10) ввергать, повергать
        

    (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.)

        βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch.навлечь на кого-л. ненависть;
        ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph.возвести на кого-л. обвинение;
        τέν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch.подвергнуть страну опасности

        11) поворачивать, направлять
        

    (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.)

        12) опускать, склонять
        13) гнать, погонять
        

    (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.)

        14) ударять, поражать
        

    (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.)

        βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom.ударить (ранить) кого-л. во что-л.;
        ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. — рана, которую он нанес ему стрелой:
        β. ψόγῳ τινά Eur.оскорблять кого-л.;
        β. ἐπὴ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὴ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. — попадать в цель;
        ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. — глубоко огорченный в душе;
        βάλλει με φθόγγος δι΄ ὤτων Soph.до ушей моих доносится шум

        15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить
        

    (τινά Pind.)

        16) вгонять, вонзать
        17) наводить, нагонять, насылать
        18) внушать, вселять
        

    (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.)

        19) грузить, нагружать
        20) med. погружаться
        21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать
        

    (ἐν πέδῳ Aesch.): ( о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.)

        ἵπποι περὴ τέρμα βαλοῦσαι Hom. — кобылицы, обогнувшие столб;
        βάλλ΄ ἐς κόρακας! Arph. — убирайся прочь!, проваливай!;
        βάλλ΄ ἐς μακαρίαν! Plat. — что ты, бог с тобой!;
        εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur.заснуть

        22) ( о жидкости) обрызгивать, окроплять
        

    (τινά Hom., Eur.)

        23) осыпать, обдавать
        24) наливать, вливать
        25) тж. med. озарять, освещать
        

    (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.)

        26) med. насыпать, возводить
        

    (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.)

        — закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχέν τῶν πραγμάτων Luc.)

        27) med. обдумывать, замышлять
        

    (τι ἐπὴ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὴ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ΄ ἑωυτοῦ Her.)

        ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her.он решил

        28) med. зачать

    Древнегреческо-русский словарь > βαλλω

  • 13 εις

        I.
         εἰς
        ион., дор. и староатт. ἐς praep. cum acc.
        

    (ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.)

        ἐμβαλεῖν εἰς τέν Ἀττικήν Xen. — вторгнуться в Аттику;
        πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; — послать к кому-л.;
        εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. — взобраться на сосну;
        εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. — спуститься на равнину;
        ἐς πατρὸς (sc. οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. — возвращаться в отчий дом;
        εἰς Ἀθηναίης (sc. ἱερόν) Hom. — в храм Афины;
        ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. — говорить (обращаясь) к народу;
        γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. — письмо было перехвачено и доставлено в Афины;
        εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; — вперед;
        εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. — прыгать до неба;
        παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. — призывать к оружию;
        εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. — в прямом направлении, прямо;
        συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. — свестись к одному, слиться воедино;
        τῆς γεφύρης τὸ ἐς τέν Σκυθικέν ἔχον Her. — обращенная к Скифии часть моста;
        ἥ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen.дорога в Беотию

        2) (редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, на
        

    φανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. — показаться на дороге;

        παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. — присутствовать на перекличке;
        μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὴ λιμέν εἰς αὐτήν Diod.за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив

        ἐς ἠῶ Hom. — до зари;
        εἰς ἕω Arst. — до (следующего) утра;
        ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom.до захода солнца (ср. 4);
        ἐς ἐμέ Her. — до моего времени;
        εἰς τότε Plat. — до тех пор, пока;
        εἰς ὅτε Hom. и ἐς οὗ Her. — до тех пор как, пока не;
        εἰς ἄνδρας Plat. — до возмужалости;
        εἰς πότε ; Soph. — доколе?, до каких пор?;
        ἥ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen.годичный запас (ср. 4);
        εἰς ἀεί Thuc. — навсегда, на вечные времена

        4) ( момент или положение во времени) во время, в течение
        εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst.в течение года (ср. 3);
        ἐς ὀψέ Thuc. — в поздний час;
        ἐς τέλος Her. — наконец, в конце концов;
        ἐς καιρόν Her. — во-время, кстати

        5) ( предел) до
        

    εἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst.жить до (т.е. не свыше) ста лет

        6) ( приблизительность) около
        7) ( разделительность) по, на
        

    ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. — разделиться на десятки;

        ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. — по драхме каждому;
        οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen.гоплиты выстроились по восьми в ряд

        

    ἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. — деньги или то, что их заменяет

        9) ( образ или качество) по, в отношении
        

    εὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὴ ἰσχύν Plat. — славящийся мудростью и могуществом;

        εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. — способом;
        ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. и εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; — точно, тщательно

        10) ( мера или степень) по, насколько, сообразно
        

    εἰς δύναμιν и εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; — по возможности, насколько возможно;

        εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. — насколько я в силах;
        ἐς τὰ μάλιστα Her.в высшей степени

        11) ( враждебность) против
        στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc.воевать против Аттики

        12) ( действие или чувство) к, по отношению к
        

    φιλία ἔς τινα Thuc.дружба к кому-л.;

        δίκαιος εἴς τινα Soph.справедливый к кому-л.;
        δέος ἔς τινα Thuc.страх перед кем-л.;
        τό γ΄ εἰς ἑαυτόν Soph. — что касается его лично;
        ἥ εἴς τι ἀρχή Thuc.власть над чем-л., αἰτία ἐς μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости;
        ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. — быть хвалимым за справедливость;
        σκωπτειν εἴς τι Arph.смеяться над чем-л.

        13) ( цель или намерение) для, из, из-за
        

    εἰς κέρδος δρᾶν τι Soph.делать что-л. из-за выгоды;

        ἐς φόβον τινός Hom.на страх кому-л.;
        τὰ εἰς τροφέν ὕδατα Arst. — вода для приготовления пищи;
        ἥ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. — праздничная одежда;
        ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. — совершать преступления из озорства;
        εἰς τί ; Soph. — для чего?, к чему?

        II.
         εἴς
         εἶς и ἐσσί эп.-ион. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. к εἰμί См. ειμι
        III.
         εἵς
         ἕντος part. aor. 2 к ἵημι См. ιημι
        IV.
         εἶς
        Hes. (= εἶ См. ει) 2 л. sing. praes. fut. к εἶμι См. ειμι
        V.
         εἷς
        (эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός
        1) один, единый
        

    εἷς οἶος Hom. и εἷς μοῦνος Her. — один единственный;

        πλέν εἷς τις Soph. — за исключением кого-то одного;
        εἷς οὐδείς Her., Thuc., тж. εἷς οὐ Aesch. и εἷς μή Xen. — ни один, решительно никто;
        οὐχ εἷς Aesch., Eur.; — не один;
        εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; — каждый в отдельности;
        καθ΄ ἕνα (καθ΄ ἕν) Plat., Arst.; — поодиночке, по одному, но тж. вместе, воедино;
        καθ΄ ἓν ξύμπαντες Plat. — все сразу;
        καθ΄ ἓν γενέσθαι Thuc. — объединиться;
        ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; — единодушно;
        τὸ ἓν ἐπὴ πολλῶν Plut., Arst.; — единство во множестве;
        ἓν καθ΄ αὑτό Arst. — абсолютное единство;
        ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. — относительное единство;
        εἷς πρὸς ἕνα Dem. и ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; — ее поставляя одно с другим, т.е. при сравнительном рассмотрении;
        εἷς μὲν …εἷς ( или ἕτερος) δε Xen., Arst.; — один …, другой же, для усиления superl. что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.);
        εἷς αὐτῶν Thuc. — один из них;
        τὰ ἕνα Arst.единства

        2) некий, какой-то, какой-л.
        

    ἑνὴ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. — способом;

        εἷς ὅ πρῶτος Dem. — первый попавшийся, любой

        3) (= πρῶτος См. πρωτος) первый

    Древнегреческо-русский словарь > εις

  • 14 εισπεμπω

        староатт. ἐσπέμπω
        1) посылать
        

    (τινὰ δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οἴνου τινί Thuc.; πρέσβεις εἰς τὰς Συρακούσας Plut.)

        2) (коварно) подсылать
        3) med. принимать (внутрь)
        4) противопоставлять

    Древнегреческо-русский словарь > εισπεμπω

  • 15 εξιτηλος

        2
        1) линяющий, блекнущий, тускнеющий
        

    (πορφυρίς Xen.)

        2) потерявший силу, утративший всхожесть
        

    (σπέρμα Plat.)

        3) угасший, вымерший
        

    (γένος Her.)

        4) иссякший, исчезнувший
        

    (αἷμα δαιμόνων Aesch. ap. Plat.)

        τὸν φόβον τινὸς ἐξίτηλον ποιεῖν Plut.уничтожить страх перед чем-л.

        5) забытый
        

    (συμφοραί Isocr.)

        τῷ χρόνῳ ἐξίτηλον γενέσθαι Her.прийти в забвение с течением времени

    Древнегреческо-русский словарь > εξιτηλος

  • 16 επιτιθημι

        (fut. ἐπιθήσω, pf. ἐπιτέθεικα; med. ἐπιτίθεμαι; в знач. pass. употр. преимущ. ἐπίκειμαι)
        1) класть, ставить, расставлять
        τέλος ἐπιθεῖναί τινι Hom.положить конец чему-л.

        2) накладывать, взваливать

    (ἀσκοὺς ἐπὴ τῶν ὄνων Her.; βάρος τινί Xen.)

    ; погружать, грузить
        

    (νηυσί τι Hom.)

        3) наваливать, наносить
        4) возлагать
        5) возлагать на алтарь, приносить в жертву
        6) приставлять, придвигать
        ἐπιτίθεσθαι πύλας τοῖς ὠσί Plat.затыкать себе уши

        7) прикладывать
        

    (φάρμακον Hom.)

        8) давать, выдавать, выплачивать
        

    (μισθόν τινι Polyb.)

        9) водружать, воздвигать, ставить
        10) надевать
        11) прилаживать, приделывать
        12) прилагать (что-л. к чему-л.)
        

    ἐ. ὄνομα Plat., Arst.; — давать имя, нарекать

        13) налагать, накладывать
        ἐ. τιμωρίαν ὑπέρ τινος Dem.мстить за что-л.

        14) (пред)назначать, готовить
        15) насылать
        16) добавлять, присоединять

    (ἕβδομον ἦμαρ Hom.)

    ; прибавлять
        κολοφῶνα ἐ. τινί Plat.завершать что-л.;
        πίστιν ἐ. Dem. — верить, доверять (досл. давать веру)

        17) вкладывать, внушать
        

    (ἄτην φρεσί τινι Hom.; ἐπιτίθεσθαι φόβον τινί Xen.)

        18) (при)давать, даровать

    (κράτος τινί Hom.)

    ; доставлять
        

    (κῦδός τινι Hom.)

        19) перен. склонять, благосклонно обращать
        20) вручать, передавать

    (ἐπιστολήν τινι Dem.)

    ; отправлять, посылать
        21) med. приступать, приниматься (за что-л)
        

    (γράφειν τι Isocr.)

        ἐ. τῇ πείρᾳ Thuc. — делать попытку;
        δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε Her. (Дейок) принялся насаждать справедливость

        22) med. предаваться (чему-л.), посвящать себя
        23) med. совершать нападение, нападать
        

    (τῇ Εὐβοίῃ Her.; τῷ δήμῳ Thuc.)

        24) med. пытаться (захватить), стремиться
        25) med. возлагать (в виде поручения), приказывать
        

    (τινί τι Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιτιθημι

  • 17 καταβαλλω

        (fut. καταβαλῶ, aor. 2 κατέβαλον - эп. 3 л. sing. κάββαλε)
        1) выпускать из рук, ронять

    (ἀπὸ ἕο υἱόν Hom.)

    ; выпускать из когтей, бросать вниз
        

    (νεβρόν Hom.)

        2) опускать вниз:

    (Ἄργος) οὔατα κάμβαλεν (= κάββαλεν) ἄμφω Hom. ( увидев хозяина)

    , Аргос опустил оба уха; κ. τὰς ὀφρῦς Eur. опустить брови, т.е. разгладить чело, повеселеть
        3) отращивать, отпускать
        4) бросать, сеять
        5) сбрасывать, сталкивать, опрокидывать
        

    (τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἐπὴ χθονί, ἐνὴ πόντῳ Hes.; ἐν πάλῃ, sc. τὸν ἀντίπαλον Plat.; καταβαλλόμενοι, ἀλλ΄ οὐκ ἀπολλύμενοι NT.)

        κ. ἀπ΄ ἐλπίδος Plat. — лишать надежды, приводить в уныние

        6) низвергать, разрушать, сносить
        

    (τὰ οἰκήματα, τὰ τῶν θεῶν ἀγάλματα Her.)

        7) свергать, низводить
        8) валить, срубать
        

    (τὰ δενδρα Arst.)

        9) умерщвлять, убивать
        

    (πολλοὺς Λακεδαιμονίων Her.; ἐάν τις ξύλῳ ἢ μαχαίρᾳ πατάξας καταβάλῃ Lys.)

        10) сваливать, складывать
        

    (φιτροὺς ἐπ΄ ἀκτῆς Hom.)

        11) приносить или закалывать в жертву
        

    (σφάγια, τὸ θῦμα δαίμοσιν Eur.)

        12) распускать, распространять
        

    (φάτιν Her.; αἱ καταβεβλημέναι νῦν μαθήσεις Arst.)

        13) ввергать, помещать, заключать
        14) повергать, ввергать, приводить
        

    (εἰς συμφοράς Eur.; τινὰ εἰς φόβον, εἰς δόξαν, εἰς ἀπιστίαν Plat.)

        καταβάλλεσθαι εἰς φθόνον Plat.поддаться чувству зависти

        15) отвергать, отбрасывать прочь
        

    κατέβαλεν ὃ ἔλαβεν, ὡς ἕτερον ληψόμενος Xen. — он отбросил (кусок), который взял, чтобы выбрать другой;

        οἱ καταβεβλημένοι Isocr. — пропащие люди, отверженные

        16) откладывать в сторону
        17) устанавливать, ставить
        18) доставлять, накапливать
        

    (κ. σιτία τῇ στρατιῇ Her.)

        19) доставлять (в виде дохода), давать, приносить
        

    (ἐπ΄ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον Her.)

        20) вносить, платить, уплачивать
        

    (τἀργύριον Thuc.; τιμήν τινι ὑπέρ τινος Plat.; ζημίας Dem.)

        21) давать, предоставлять
        

    (μαρτυρίαν Dem.; γεγραμμένα Plat.)

        καταβάλλεσθαι εἰς τὰ δημόσια γράμματα Dem. — сдать свои документы в государственный архив;
        πολλοὴ λόγοι πρὸς αὐτὰ καταβέβληνται Arst.в пользу этого приведены многие доводы

        22) преимущ. med. (тж. κ. θεμέλιον NT.) закладывать основы, основывать, класть начало (чему-л.), подготовлять
        τέν τῆς ναυπηγίας ἀρχέν καταβάλλεσθαι Plat. — набрасывать основную схему постройки корабля;
        ὅ Στωϊκῶν αἵρεσιν καταβαλόμενος Plut. (Зенон), положивший начало школе стоиков;
        ὅταν κρηπὴς καταβληθῇ ὀρθῶς Eur.когда основа хорошо заложена

    Древнегреческо-русский словарь > καταβαλλω

  • 18 τρεφω

         τρέφω
        дор. τράφω (fut. θρέψω, aor. 1 ἔθρεψα - эп. θρέψα, aor. 2 ἔτρᾰφον, pf. τέτροφα - поздн. τέτραφα; pass.: fut. θρέψομαι - редко τρᾰφήσομαι, aor. 1 ἐθρέφθην, aor. 2 ἐτράφην с ᾰ, pf. τέθραμμαι)
        1) уплотнять, сгущать, свертывать
        

    (γάλα Hom.)

        τ. τυρόν Theocr.сбивать (приготовлять) сыр

        2) уплотняться, сгущаться, оседать
        3) воспитывать, вскармливать, взращивать
        

    (τέκνα Hom.; θρέμματα Plat.)

        ἥ μ΄ ἔτεχ΄, ἥ μ΄ ἔθρεψε Hom. (та), которая меня родила и выкормила;
        ὅ τρεφόμενος Her. — младенец;
        θρέψασθαι υἱόν Hom. — вырастить (себе) сына;
        ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονε καὴ τέθραπται Plat. — он родился и вырос в твоем доме;
        ὅ τεθραμμένος Aesch. и ὅ τραφείς Soph. — питомец;
        ἐν φιλοσοφίᾳ τεθραμμένοι Plat. — воспитавшиеся на философии;
        ἄγρια, τάτε τρέφει ὕλη Hom. — звери, питомцы леса;
        ἥ θρεψαμένη γῆ Luc. — вскормившая (нас) земля;
        ἥ θρέψασα (sc. γῆ) Polyb.родина

        4) кормить, (со)держать
        

    (δούλους Xen.)

        ὕεσσι τ. ἀλοιφήν Hom. — откармливать свиней;
        τρέφεσθαι ἀπό τινος Xen.жить (досл. кормиться) чем-л.;
        τ. τὰς ναῦς Thuc.содержать флот

        5) выращивать, разводить
        

    (ἵππους Hom.; ὄρνιθας Plat.)

        τ. ἔρνος ἐλαίης Hom. — выращивать масличное дерево;
        φάρμακα, ὅσα τρέφει χθών Hom. — целебные зелья, которые производит земля

        6) отпускать, отращивать
        

    (χαίτην Hom.; κόμην Her.)

        7) перен. питать, поддерживать
        

    (πῦρ Plut.; νόσον Soph.)

        ἐν ἐλπίσι τ. τι Soph.лелеять надежду на что-л.;
        ἐκ φόβου φόβον τ. Soph. — беспрестанно тревожиться;
        τ. τέν γλώσσαν ἡσυχωτέραν Soph. — держать язык в большем покое, т.е. умерять свои речи;
        τἀληθὲν τ. Soph.знать истину

        8) (только pf.) сделаться, стать
        

    ὅ τι τέτροφεν ἄφιλόν τινι Soph. — то, что стало ненавистным кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τρεφω

См. также в других словарях:

  • φοβούμαι — φοβοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και φοβάμαι Ν και φοβᾱμαι Μ, και τ. ενεργ. φοβῶ, έω, Α 1. διακατέχομαι ή καταλαμβάνομαι από φόβο, αντιμετωπίζω με φόβο κάποιον ή κάτι (α. «φοβάται τον πατέρα του» β. «φοβάμαι τη μοναξιά» γ. «φοβάμαι να βγω έξω με τέτοια… …   Dictionary of Greek

  • φόβος — I Μυθολογικό πρόσωπο, γιος του Άρη και της Αφροδίτης, αδελφός του Δείμου, με τον οποίο πάντα εμφανίζεται ως προσωποποίηση του τρόμου. Πολεμούσαν στο πλευρό του Άρη, ως συνοδοί και υπηρέτες του. Κοντά στο αρχείο των εφόρων, οι Σπαρτιάτες είχαν… …   Dictionary of Greek

  • αν — (I) ἄν (Α) (επ. αιολ. και θεσσ. κε(ν), δωρ. και βοιωτ. κα) δυνητ. μόριο που χρησιμοποιείται με ρήματα, για να δηλώσει ότι κάτι υπάρχει ή συμβαίνει υπό ορισμένες περιστάσεις ή προϋποθέσεις παρουσιάζει ποικίλη χρήση και γι αυτό δεν είναι δυνατόν να …   Dictionary of Greek

  • λαμβάνω — και λαβαίνω (AM λαμβάνω, Α και λαββάνω, Μ και λαβάνω και λαβαίνω) 1. παίρνω κάτι στα χέρια μου ή πιάνω κάτι με τα χέρια μου και τό κρατώ (α. «λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἕν... καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίω», ΠΔ β. «χείρεσσι λαβὼν… …   Dictionary of Greek

  • φέρω — ΝΜΑ, και φέρνω Ν, και δωρ. τ. φάρω Α 1. κρατώ ή σηκώνω κάτι πάνω μου, βαστάζω (α. «φέρει έναν βαρύ σάκο στους ώμους του» β. «φέρων άξονας» γ. «χερσὶν εὐθὺς διψίαν φέρει κόνιν», Σοφ. δ. «μέγα ἔργον, ὅ οὐ δύο γ ἄνδρε φέροιεν», Ομ. Ιλ.) 2. έχω (α.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»